Слонолюди!
| |
AnDy_J | Дата: Четверг, 12.11.2009, 21:19 | Сообщение # 16 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| Quote (Sergant) Судя по всему, русский вариант отрывка совсем не соответствует английскому аналогу. Это оба Иегова глава 40, стих с 15 по 17 Эти церковники совсем попутались. Вот я и думаю может есть еще какой перевод (с английского). Глава вообще довольно важна для сюжета всей истории в ней дерутся (на фоне цитат из библии) Элайджа Дилейни (крокодил (левиафан по церковному)) и Иеронимус Фласк (гипопотам (Бегимот по церковному)).
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
xXxAdamxXx | Дата: Четверг, 12.11.2009, 21:23 | Сообщение # 17 |
комиксофан
Группа: Пользователи
Сообщений: 413
Награды: 9
Репутация: 29
Статус: Offline
| Надо на какой-нибудь религиозный форум зайти, спросить, пусть переведут. С понтом дела, чтоб не богохульствовать!
|
|
Sergant | Дата: Четверг, 12.11.2009, 21:51 | Сообщение # 18 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 170
Награды: 5
Репутация: 7
Статус: Offline
| Ну а комикс вообще стоит тех усилий, которые ты хочешь приложить?
|
|
xXxAdamxXx | Дата: Четверг, 12.11.2009, 22:22 | Сообщение # 19 |
комиксофан
Группа: Пользователи
Сообщений: 413
Награды: 9
Репутация: 29
Статус: Offline
| А ты не встречал его ни когда? Для меня один из лучших!!!
|
|
AnDy_J | Дата: Пятница, 13.11.2009, 01:40 | Сообщение # 20 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| Quote (xXxAdamxXx) Надо на какой-нибудь религиозный форум зайти, спросить, пусть переведут. С понтом дела, чтоб не богохульствовать! Как я понял (за последнее время) Ветхий завет мало кто уважает. Все какие-то сектанты. А как по мне так это как раз адекватные главы (в этих например "Левиафан" и Бегимот" просто описание динозавров). Попытаюсь все же перевести дословно, но в "духе". На первую страницу правда потратил часа три (в перелистывании "окфорда") Я кстати уже почти третий доперевел и "вылизал". Quote (Sergant) Ну а комикс вообще стоит тех усилий, которые ты хочешь приложить? Я их уже прикладываю. Я уже е почти третий закончил. Я всегда очень серьезно подхожу к переводу. Всегда проверяю-перепроверяю литературность (читабельность), еще перевожу меры в "понятные" например (типа футы в метры (считаю это правильным)). Даже если это перевод "чисто для себя". А разве можно по другому? Ну а комикс и вправду один из лучших. Разве что пилот мне совершенно не понравился (я его даже не хочу переводить).
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
Сообщение отредактировал AnDy_J - Пятница, 13.11.2009, 03:29 |
|
Sergant | Дата: Пятница, 13.11.2009, 09:58 | Сообщение # 21 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 170
Награды: 5
Репутация: 7
Статус: Offline
| Ты меня убедил)) Будем ждать)
|
|
Psychosocial | Дата: Пятница, 13.11.2009, 10:25 | Сообщение # 22 |
I'm Simon Belmont :D
Группа: Администраторы
Сообщений: 952
Награды: 11
Репутация: 42
Статус: Offline
| Да йопт, если ты Andy_J, столько усилий прикладываешь то комикс уже по-любому будет достойным
80's will never die, but you will
|
|
AnDy_J | Дата: Пятница, 13.11.2009, 12:43 | Сообщение # 23 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| Еще вопрос. Какие есть ресурсы или скачиваемые словари по английскому сленгу (кроме urbandictionary.com).
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
xXxAdamxXx | Дата: Пятница, 13.11.2009, 13:36 | Сообщение # 24 |
комиксофан
Группа: Пользователи
Сообщений: 413
Награды: 9
Репутация: 29
Статус: Offline
| Я вот этим часто пользовался! http://www.multitran.ru/
|
|
snapz0532 | Дата: Пятница, 13.11.2009, 23:39 | Сообщение # 25 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
| 15. §(40-10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; УПО: А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть. KJV: Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. 16. (40-11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; УПО: Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота. KJV: Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. 17. (40-12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; УПО: Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались. KJV: He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
|
|
AnDy_J | Дата: Суббота, 14.11.2009, 02:19 | Сообщение # 26 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| Quote (snapz0532) 15. §(40-10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; СУПЕР! Ты где это нашел!?!? Это тот самый перевод!
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
snapz0532 | Дата: Суббота, 14.11.2009, 03:49 | Сообщение # 27 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
| я знаю что тот самый. введи русскую версию строки в гугле и много результатов найдешь. мой отсюда: http://www.bible.com.ua/bible/r/18/40
|
|
Psychosocial | Дата: Суббота, 14.11.2009, 06:11 | Сообщение # 28 |
I'm Simon Belmont :D
Группа: Администраторы
Сообщений: 952
Награды: 11
Репутация: 42
Статус: Offline
| snapz0532, ты офигительно помог, спасибо!
80's will never die, but you will
|
|
AnDy_J | Дата: Суббота, 14.11.2009, 13:06 | Сообщение # 29 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| snapz0532, Спасибо. Очень помог. Вообще конечно переводы это капец какой-то. Вот только английских уже три, и все разные! Русский конечно тоже довольно вольный перевод. Да и нумерация совершенно не совпадает. Украинский кстати более точный. Да и более красивый (но это уже имхо) Вообщем я второй и третий закончил. "Прилизать" немного и на оформление.
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
xXxAdamxXx | Дата: Суббота, 14.11.2009, 13:52 | Сообщение # 30 |
комиксофан
Группа: Пользователи
Сообщений: 413
Награды: 9
Репутация: 29
Статус: Offline
| Quote (AnDy_J) Украинский кстати более точный. Да и более красивый (но это уже имхо) Дык, наш родной же!
|
|
|