FAQ по разделу
| |
Sergant | Дата: Воскресенье, 29.11.2009, 20:19 | Сообщение # 16 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 170
Награды: 5
Репутация: 7
Статус: Offline
| Что вторую зовут- Так, это точно) А вот насчет первой не уверен. Нип как-то не звучит) Найп тоже))
|
|
Psychosocial | Дата: Понедельник, 30.11.2009, 10:35 | Сообщение # 17 |
I'm Simon Belmont :D
Группа: Администраторы
Сообщений: 952
Награды: 11
Репутация: 42
Статус: Offline
| Ньип сойдёт?
80's will never die, but you will
|
|
Кипперсс | Дата: Среда, 20.01.2010, 00:54 | Сообщение # 18 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
| http://www.translate.ru/ Очень хороший сайт =)
Факт плагиата доказывается судом и подтверждается судебным решением.Публичное обвинение является ложью.
|
|
Psychosocial | Дата: Среда, 20.01.2010, 12:06 | Сообщение # 19 |
I'm Simon Belmont :D
Группа: Администраторы
Сообщений: 952
Награды: 11
Репутация: 42
Статус: Offline
| Кипперсс, ПРОМТ это враг всех переводчиков! Перевод машинный и невнятный получается
80's will never die, but you will
|
|
Alien2401 | Дата: Среда, 20.01.2010, 14:40 | Сообщение # 20 |
FuckThisShit.
Группа: Администраторы
Сообщений: 548
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
| Quote (Psychosocial) Перевод машинный и невнятный получается sad по сравнению с гугловским, промт хоть политературней будет
|
|
Psychosocial | Дата: Среда, 20.01.2010, 15:32 | Сообщение # 21 |
I'm Simon Belmont :D
Группа: Администраторы
Сообщений: 952
Награды: 11
Репутация: 42
Статус: Offline
| Alien2401, с этим я соглашусь!
80's will never die, but you will
|
|
Кипперсс | Дата: Среда, 20.01.2010, 22:40 | Сообщение # 22 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
| Psychosocial, А для чего нам мозги ? Я когда начинал переводить комикс,я не копирывал с сайта перевод,а менял под человеческий.
Факт плагиата доказывается судом и подтверждается судебным решением.Публичное обвинение является ложью.
|
|
Alien2401 | Дата: Четверг, 21.01.2010, 08:12 | Сообщение # 23 |
FuckThisShit.
Группа: Администраторы
Сообщений: 548
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
| Quote (Кипперсс) Я когда начинал переводить комикс,я не копирывал с сайта перевод,а менял под человеческий. так а мы так и делаем
|
|
Psychosocial | Дата: Четверг, 21.01.2010, 08:40 | Сообщение # 24 |
I'm Simon Belmont :D
Группа: Администраторы
Сообщений: 952
Награды: 11
Репутация: 42
Статус: Offline
| Alien2401, факт есть факт, многие так не делают!
80's will never die, but you will
|
|
zebrrr | Дата: Четверг, 21.01.2010, 16:34 | Сообщение # 25 |
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 185
Награды: 5
Репутация: 6
Статус: Offline
| вот у меня такая проблема комикс Incarnate фраза такая, i listen the strange rasp of their breathing. если дословно переводить "я слышу странное трение их дыхания" как то не по русски получается, скорее всего эта фраза связана с сексом, что кто-то этим занимается, а вот как это нормальным языком написать, хз
Сообщение отредактировал zebrrr - Четверг, 21.01.2010, 16:46 |
|
M@kintosh | Дата: Пятница, 22.01.2010, 10:16 | Сообщение # 26 |
Генерал-майор
Группа: Универсал
Сообщений: 367
Награды: 17
Репутация: 16
Статус: Offline
| Может "я слышу частое дыхание"?
|
|
beatrazor | Дата: Пятница, 22.01.2010, 11:46 | Сообщение # 27 |
Мегаломаньяк
Группа: Переводчик
Сообщений: 242
Награды: 6
Репутация: 27
Статус: Offline
| Тут скорее "Я слышу их странные хрипы". Все-таки RASP обозначает не только скрежет, но и неприятный звук, треск и т.д. Или даже "слышу, как странно они хрипят при дыхании (когда дышат)" - от этого отталкивться, думаю надо.
Сообщение отредактировал beatrazor - Пятница, 22.01.2010, 11:50 |
|
zebrrr | Дата: Пятница, 22.01.2010, 23:54 | Сообщение # 28 |
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 185
Награды: 5
Репутация: 6
Статус: Offline
| beatrazor, а если "я слышу странный хрип"?
|
|
beatrazor | Дата: Пятница, 22.01.2010, 23:59 | Сообщение # 29 |
Мегаломаньяк
Группа: Переводчик
Сообщений: 242
Награды: 6
Репутация: 27
Статус: Offline
| zebrrr, Тут уже от контекста. Думаю, вполне подойдет, но ситуацию тебе лучше знать.
|
|
zebrrr | Дата: Суббота, 23.01.2010, 00:08 | Сообщение # 30 |
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 185
Награды: 5
Репутация: 6
Статус: Offline
| beatrazor, рахмет (спасибо по казахски)
|
|
|