Вы вошли как Незнакомец | Группа "Гости"Приветствую Вас Незнакомец | RSS
Комиксы и все, что с ними связано
Главная    Поиск, алфавитный перечень
РегистрацияВход
Регистрация

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 8«123478»
Модератор форума: AnDy_J 
Форум » Для переводчиков (Языки и все что с ними связано) » Тестирование » Игра "А ну-ка, переведи-ка" (Может использоваться как справочник.)
Игра "А ну-ка, переведи-ка"
DravenДата: Понедельник, 21.06.2010, 22:38 | Сообщение # 16
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
1. gear up - "ускорить", "включить повышенную передачу"
2. gotta (It gotta pop) - "должен" от got to
3. down the road - "в конце концов"
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 00:23 | Сообщение # 17
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven,
1. Совершенно правильно.
2. Если точнее то от "have got to". Как перевести "It gotta pop"?
3. Не совсем. Похоже, но "оттенок" не тот.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"


Сообщение отредактировал AnDy_J - Вторник, 22.06.2010, 00:25
DravenДата: Вторник, 22.06.2010, 00:38 | Сообщение # 18
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
2. It gotta pop - хз
3. Впоследствии, в дальнейшем
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 01:04 | Сообщение # 19
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven,
1. Все должно быть чики-пики biggrin
2. Когда нибудь.

Некст тур (снова таки основы):
1. I can't help smiling looking at you.
2. take for granted
3. It's up to you.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
Alien2401Дата: Вторник, 22.06.2010, 11:25 | Сообщение # 20
FuckThisShit.
Группа: Администраторы
Сообщений: 548
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
1) Я не могу не улыбнуться, глядя на тебя.
2) Либо принимать на веру, либо наоборот - доказано?
3) Это твое дело/флаг тебе в руки biggrin
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 11:39 | Сообщение # 21
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Alien2401,
1. Время не то. Перевод следовательно не совсем.
2. Пример: Don't take me for granted.
3. Верно.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
Alien2401Дата: Вторник, 22.06.2010, 11:54 | Сообщение # 22
FuckThisShit.
Группа: Администраторы
Сообщений: 548
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
1) Я не могу не улыбаться, глядя на тебя?
2) У меня есть мысли, но, думаю, не те
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 12:16 | Сообщение # 23
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Alien2401,
1. Теперь правильно.
2. Еще пример: I took my wife for granted but we drifted apart. We used to have an argument. I used to arguments.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Вторник, 22.06.2010, 14:11 | Сообщение # 24
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
Take for granted - "принять как должное"
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 14:13 | Сообщение # 25
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven, А полностью пример?

"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Вторник, 22.06.2010, 14:30 | Сообщение # 26
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
"Я принял свою жену как должное, но мы разошлись. У нас был для этого повод. У меня был повод".
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 14:39 | Сообщение # 27
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven, Ээээ, брат. Совсем не так. В первом предложении перепутал время. Во втором и третьем совсем не так.

"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Вторник, 22.06.2010, 14:42 | Сообщение # 28
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
В первом "took, drifted" - прошедшее время. У меня тоже прошедшее. Где что перепутал?
Во втором, возможно что неправильно. Ещё есть вариант, что "мы спорили"
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 14:48 | Сообщение # 29
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven, В русском (как и в английском) не одно прошедшее время. "Я принИМАЛ свою жену как должное, но мы разошлись."
"argument" это спор, "have an argument" соответственно спорить. Но главные ошибки не в этом.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
AnDy_JДата: Вторник, 22.06.2010, 21:04 | Сообщение # 30
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Хорошо. (Я думал это первый класс вторая четверть) Тогда следующий тур:

1. used to
2. used to
3. used up


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
Форум » Для переводчиков (Языки и все что с ними связано) » Тестирование » Игра "А ну-ка, переведи-ка" (Может использоваться как справочник.)
Страница 2 из 8«123478»
Поиск:


Копирование материалов без активной ссылки на портал запрещено. © 2017
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz