Вы вошли как Незнакомец | Группа "Гости"Приветствую Вас Незнакомец | RSS
Комиксы и все, что с ними связано
Главная    Поиск, алфавитный перечень
РегистрацияВход
Регистрация

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: AnDy_J  
Форум » Для переводчиков (Языки и все что с ними связано) » Тестирование » Игра "А ну-ка, переведи-ка" (Может использоваться как справочник.)
Игра "А ну-ка, переведи-ка"
AnDy_JДата: Среда, 23.06.2010, 14:34 | Сообщение # 46
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Alien2401,
2. Согласен.
3. Полицаи biggrin


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Среда, 23.06.2010, 15:22 | Сообщение # 47
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
3. Нормативы, методы, основные принципы.
CleVerДата: Среда, 23.06.2010, 15:35 | Сообщение # 48
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
3. ну можно и так сказать) очень уж широкое значение.
AnDy_JДата: Среда, 23.06.2010, 15:37 | Сообщение # 49
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
CleVer, Сейчас уже все на руском говорят "полиси", я всегда думал что это неисчеслямое.

"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Среда, 23.06.2010, 15:58 | Сообщение # 50
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
Давайте теперь я :
That'll put hair on your chests, lads!
AnDy_JДата: Среда, 23.06.2010, 16:31 | Сообщение # 51
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven, Не было отмашки от Сообразительной, но ладно, если что то будет паралельно.

Ну, ребятишки, от этого вы уж станете мужиками.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Среда, 23.06.2010, 16:37 | Сообщение # 52
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
AnDy_J, yes
CleVerДата: Среда, 23.06.2010, 16:48 | Сообщение # 53
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
да, в русском языке не про грудь говорят, а что пониже)))

ответ 2. резкие перемены

AnDy_JДата: Среда, 23.06.2010, 20:25 | Сообщение # 54
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
CleVer, Я бы как раз и перевел "Драматическая перемена" звучит получше.

1. instrumental
2. Don't push your luck!
3. We hit it off.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Среда, 23.06.2010, 20:38 | Сообщение # 55
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
1. Это прил. или сущ.?
2. "Не испытывай судьбу!"
3. Что-то типа "Мы понравились друг другу".
AnDy_JДата: Среда, 23.06.2010, 20:57 | Сообщение # 56
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven,

1. прилагательное
2. Не тот оттенок. В принципе верно, но у нас значения немного разные. Считаю корректным переводить по иному.
3. Можно конечно и так сказать, но абсолютно не передаст смысла biggrin


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
CleVerДата: Четверг, 24.06.2010, 14:38 | Сообщение # 57
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
AnDy_J, драматическая и резкая - это не синонимы, к сожалению
AnDy_JДата: Четверг, 24.06.2010, 15:47 | Сообщение # 58
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
CleVer, Что насчет следующего тура? Есть ответы?

"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
DravenДата: Четверг, 24.06.2010, 16:20 | Сообщение # 59
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
1. Боюсь даже писать, вариантов перевода много и какой подразумеваешь ты остаётся только гадать.
2. Не знаю как корректнее написать.
3. Может "Мы запали друг на друга"?
AnDy_JДата: Четверг, 24.06.2010, 18:42 | Сообщение # 60
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Draven,
1. DNA test is very instrumental for CSI
2. Думай.
3. нет


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
Форум » Для переводчиков (Языки и все что с ними связано) » Тестирование » Игра "А ну-ка, переведи-ка" (Может использоваться как справочник.)
Поиск:


Копирование материалов без активной ссылки на портал запрещено. © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz