Игра "А ну-ка, переведи-ка"
| |
AnDy_J | Дата: Четверг, 24.06.2010, 19:39 | Сообщение # 61 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| 1. When I'm translating comics I use notepad with "on the top" function, it instrumental for me.
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
Draven | Дата: Четверг, 24.06.2010, 21:54 | Сообщение # 62 |
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
| 1. Тест на ДНК очень важен для ЦРУ. 1. Когда я перевожу комиксы, я использую "Блокнот" с функцией "поверх всех окон". Для меня это играет важную роль.
|
|
CleVer | Дата: Четверг, 24.06.2010, 23:05 | Сообщение # 63 |
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
| instrumental - полезный, может AnDy_J, я без словаря не могу!!)) словарь - лучший друг переводчика))
|
|
AnDy_J | Дата: Пятница, 25.06.2010, 00:05 | Сообщение # 64 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| CleVer, принимается. instrumental = useful (хотя слово довольно специфичное и "автор писал, автор думал" ) Смысл как раз в том чтобы развивать понимание/знание без словаря? Разве не так? Меньше смотришь в словарь = быстрее переводишь = меньше устаешь = больше переводишь
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
CleVer | Дата: Пятница, 25.06.2010, 13:32 | Сообщение # 65 |
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
| AnDy_J, смотреть в словарь - залог адекватного перевода!) но я пока могу только на ваши ответы смотреть и запоминать)
|
|
CleVer | Дата: Пятница, 25.06.2010, 13:40 | Сообщение # 66 |
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
| ладно, возьму моменты из Кинг сити 1. machines 2. Man! - короткое восклицание 3. How do you get over that?
|
|
AnDy_J | Дата: Пятница, 25.06.2010, 15:37 | Сообщение # 67 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| Quote (Draven) 1. Тест на ДНК очень важен для ЦРУ. 1. Когда я перевожу комиксы, я использую "Блокнот" с функцией "поверх всех окон". Для меня это играет важную роль. 1. Тест на ДНК очень помогает КРИМИНАЛИСТАМ CSI - Crime Scene Invistigation 1. Когда я перевожу комиксы, я использую "Блокнот" с функцией "поверх всех окон". Очень помогает. И ответы (в начале на мои так и не решенные): 2. Не наглей! (Наши переводчики привыкли переводить "Не испытывай судьбу", но имхо вообще не отражает.) 3. Замяли. ("Помирились!", "Уладили!") (Странно что никто не встречал, очень распостраненное выражение "Let's hit it off!") И ответы: 1. механизмы 2. Семен семенычь! (Ну блин!) 3. И как ты с этим разберешся? (не уверен)
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
CleVer | Дата: Пятница, 25.06.2010, 15:45 | Сообщение # 68 |
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
| AnDy_J, 1. верно 2. семён Семёныч это как-то по-деревенски) оттенок не тот 3. думайте дальше)
|
|
AnDy_J | Дата: Пятница, 25.06.2010, 18:00 | Сообщение # 69 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| CleVer, 2. Ну блин! (Общепринятое "боже-боже" считаю неумеснтым (вообще не люблю эти религиозные штучки)) (Это выражение когда кто-то сделал нечто такое чего ты не ожидал "Семен Семеныч" самый идеал) 3. Как ты собираешься этого достичь?
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
Draven | Дата: Пятница, 25.06.2010, 18:04 | Сообщение # 70 |
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
| Quote (AnDy_J) Тест на ДНК очень помогает КРИМИНАЛИСТАМ CSI Тьфу ты, точно, ЦРУ - это же CIA
|
|
CleVer | Дата: Пятница, 25.06.2010, 23:22 | Сообщение # 71 |
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
| AnDy_J, ну типа того.1. чаще "Боже". я лично говорю "фак")) 3. как ты справляешься с этим?
|
|
AnDy_J | Дата: Суббота, 26.06.2010, 01:06 | Сообщение # 72 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| CleVer, 3. Фу ты ну ты... Точно. Тупо невнимательность 2. Это слово вообще можно с десятком интонаций сказать. Даже больше чем "well" Я тут как раз повспоминал парочку отличных вырожениц: 1. Get the best of two worlds 2. ladonna (I hate "The Green Grass Near My Home". This song fucking ladonna for me!) 3. The not impossible she
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
AnDy_J | Дата: Вторник, 29.06.2010, 11:46 | Сообщение # 73 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| 1. (сделать оба лучшего) И волки сыты и овцы целы. 2. Это когда не можешь перестать чего либо делать. То что мы называем "заело". Пример: Я ненавижу песню "Трава у дома". Не могу перестать её петь! 3. суженая
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
CleVer | Дата: Среда, 30.06.2010, 00:14 | Сообщение # 74 |
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
| AnDy_J, слишком сложно ты в этот раз закрутил)
|
|
AnDy_J | Дата: Пятница, 02.07.2010, 15:27 | Сообщение # 75 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
| Так, наверное пора продолжить, у меня тут были глобальные жизненные... ..."перестановки". Итак: 1. Brace yourself! 2. Waste not, want not 3. Proof is in the pudding.
"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
|
|
|