Издательство: Top Cow Жанр:фантастика, боевик, утопия. Год выпуска: 2009 Формат: CBR Количество страниц: 25 Перевел и оформил: Zebrrr
Описание: Живет на Земле парень по имени Джейсон, обладающий сверхъестественными способностями, с помощью которых он пытается противостоять вселенскому злу.
Психосошл, я скачал твой Хэллоуин - Ночной танец #4... В принципе не плохо, хотя я не видел оригинал... Есть недочеты, когда ты оформляешь надписи на фоне. если таблички под наклоном, то и ты делай шрифт под наклоном! (распятье на могиле, доски с надписью ДЖУДИ) Надпись "ДЖУДИТ" на фоторграфии убила наповал.. неаккуратно.. В одном месте где выстрел БлаМ! неаккуратно фон закрасил.
Перевод не читал, просто пролистал и посмотрел твое оформление.
У тебя тоже есть недочеты и тоже есть стимул к совершенству..
3) Мастер Зла - День М. Третья страница - фон имён очень не качественно замазаны фотошопом. Пэинтом? :crazy: Обложка - слишком большие буквы, которые замазали пол дома..В оригинале такого нет.. Звуки сделаны и очень не плохо. Кроме одного взрыва, где как раз-таки нужна ювелирная работа и показывается истинное мастерство Мастера Фотошопа.
Про переводы ни слова. Но... При хорошем оформлении все обращают внимание именно на перевод... И, если он подводит - комикс не читабельный..
А "газ-мясовская" попытка отговорок, типо : "Да, мы проиграли со счётом 13-1 !! Но МЫ МОЛОДЦЫ !! Мы гол же забили!" выглядит не очень..
----------- и самое последнее - я в фотошопе сам ничего не умею.. Я не придирался к центровке букв или расстояний между стенками облачков.. мне это не важно.. Но кто-то другой, может сделает каки-то замечания.. Думаю, все же мы стремимся к совершенству.. Верно?
Отлично сказано, даже добавить нечего! Комиксы я с этого сайта не разу не качал, я имею в виду с этот вариант сайта, сколько их было VoJo наверное и сам не помнит. Так вот, к чему я веду, на одном из этих сайтов, очень давно, я увидел комикс Ascend, оформление его обложки у меня вызвало шок, ужас и ярость, внутрь я не заглядывал даже. С тех самых пор я туда не захожу, заходил два раза, но об этих случаях лучше не вспоминать!
я уж тоже выскажусь тогда: а я вот скачивал первый "фредди против..." скачал все 6 номеров, (скажу про все). Перевод мне понравился, только лишь в некоторых местах хромал. А вот оформление (как и текста, так и звуков) меня убило. Честно... Начиная с обложек, на которых имена сделаны, в прямом смысле, херово, (да, в моем "фредди", имена Джейсона и Эша тоже не самые хорошие, согласен), но там просто ужас. Неужели в имени Фредди нельзя было пятнышки поставить красного цвета снизу букв? Неужели текстуру нельзя было наложить на Эша? Ну и заканчивая звуками (именные звуки Джейсона делались почти в каждом номере разными шрифтами и по разному звучащими). Текст - ну разве нельзя растянуть текст на все облачко? Место вроде есть, а текст только в центре весь ужат. Комикс и перевод хорошие, а вот оформление так себе...
Просто, если тебе ошибки не покажешь, ты их и будешь делать! Я же понимаю, что люди не будут парашу лишний раз гнать (но есть исключения), лучше помогут, так сказать, другу!
Прочел я твои слова и вполне ими доволен... В Ши-халке, да, я не делал звуки, т.к. мне и комикс не нравится... это было единственное исключение, везде звуки я делаю..))
На ошибках учатся, а ты преподнес мне конструктивную критику, за это тебе спасибо!
Скачал и посмотрел я ваш вариант... Есть недочеты, один из которых мне бросился в глаза... Звуки... тупо вставлены пару русских букв... Zebrrr, если ты оформляешь звуки, то очищай и делай звук полностью, а то бросается в глаза. В перевод не вчитывался, так как читал его уже (сам оформлял)... Так как оформление комиксов - творческое дело, то читатели должны увидеть и ваш вариант, и наш)) Кому что больше понравится..
конечно я не ас в этом деле, как никак это мой первый самостоятельно переведенный комикс, все равно, спасибо за критику, в дальнейшем буду иметь в виду
Ну перевод я еще не читал, но обложка сразу же наталкивает на плохие представления (оформил кстати лучше чем коллега). Вот ты мне скажи где ты в фразе "If you are reading this it means you are a bad person and are about to die." нашел слова "чувак", "должен" и "сдохнуть"!?!?
Ну теоретически может, но стилистически это вежливое предложение и даже если бы автор хотел именно сделать в конце такое ударение то скорее написал бы peg out или добавил bastard какой нибудь.
Честно. скачивал с вас только Марвел - и только последние.
Ши Халка - перевод на 3. (очень много дико звучащих по-русски слов и структур фраз) Мастера Зла - вы откровенно убили комикс. Перевод(особенно имена) ниже всяких разговоров. Астонишинг Стори - Существо -- скачал для колекции, читать не стал.