Вы вошли как Незнакомец | Группа "Гости"Приветствую Вас Незнакомец | RSS
Комиксы и все, что с ними связано
Главная    Поиск, алфавитный перечень
РегистрацияВход
Регистрация

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: xXxAdamxXx, AnDy_J  
Форум » Для переводчиков (Языки и все что с ними связано) » Переводим вместе!!! » Вопросы по английскому, ответы по русскому (Решаем неясности коллективом.)
Вопросы по английскому, ответы по русскому
AnDy_JДата: Среда, 16.06.2010, 20:52 | Сообщение # 1
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Если вдруг оказался друг... Ой не, не то.
Если вдруг вы не можете понять смысл какой нибудь фразы, или не можете что нибудь перевести, спрашиваем здесь и кто нибудь да знает, а может и коллективным разумом догадаемся smile

Если "затыков" много, да еще и не на перевод, а на креатив, то создаем отдельную тему в этом подразделе и там уже подробненько расписываем.


"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
HawkДата: Вторник, 22.06.2010, 22:31 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
not that one. Что это в разговоре означает?
Alien2401Дата: Вторник, 22.06.2010, 22:33 | Сообщение # 3
FuckThisShit.
Группа: Администраторы
Сообщений: 548
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
"Не тот". Вроде так
CleVerДата: Среда, 23.06.2010, 11:37 | Сообщение # 4
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
ну это в-основном в ответе используется. например - Are you ill?
- Not that one

- Ты болен?
- Да не то чтобы болен....

HawkДата: Воскресенье, 27.06.2010, 21:12 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Cпасибо.А что означает слово skank,по-моему оно ругательное? Вот предложение you and your skank want me to watch you get it on. Оно что означает,скажите пожалуйсто.

Сообщение отредактировал Hawk - Воскресенье, 27.06.2010, 21:16
AnDy_JДата: Понедельник, 28.06.2010, 09:08 | Сообщение # 6
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 341
Награды: 13
Репутация: 14
Статус: Offline
Hawk, skank = грязная шлюшка

"Don`t use powerful hardware, use your imagination"
M@kintoshДата: Понедельник, 28.06.2010, 09:46 | Сообщение # 7
Генерал-майор
Группа: Универсал
Сообщений: 367
Награды: 17
Репутация: 16
Статус: Offline
Hawk, переводишь что-то? не поделишься, что там у тя за проект?)
CleVerДата: Понедельник, 28.06.2010, 17:36 | Сообщение # 8
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
you and your skank want me to watch you get it on.
ты и твоя шлюха хотите, чтобы я спокойно наблюдал, как у вас дела идут в гору/как у вас всё получается/ как у вас всё налаживается/как вас все хотят/как вы пользуетесь успехом?

короче много вариантов. дай контекст - переведу точнее, Hawk

Alien2401Дата: Вторник, 29.06.2010, 19:51 | Сообщение # 9
FuckThisShit.
Группа: Администраторы
Сообщений: 548
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
А надпись на грузовике "Wide Load" что может означать?
DravenДата: Вторник, 29.06.2010, 20:18 | Сообщение # 10
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
Alien2401, "Негабаритный груз"
DravenДата: Вторник, 29.06.2010, 23:44 | Сообщение # 11
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
Имеются вот такие вопросы по переводу:
1. He's an old poker buddy... and them EMT's only came as far as the porch.
2. - Where you goin'?
- Get some tums...
CleVerДата: Среда, 30.06.2010, 00:04 | Сообщение # 12
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
2. - Ты куда?
- Что-нибудь перекусить.

90%

CleVerДата: Среда, 30.06.2010, 00:09 | Сообщение # 13
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
1. He's an old poker buddy
если перед buddy есть запятая, то перевод - он сущий дьявол, дружище...
CleVerДата: Среда, 30.06.2010, 00:11 | Сообщение # 14
Полковник
Группа: Переводчик
Сообщений: 65
Награды: 5
Репутация: 5
Статус: Offline
остальное не знаю, нужен контекст
DravenДата: Среда, 30.06.2010, 00:12 | Сообщение # 15
Лейтенант
Группа: Универсал
Сообщений: 64
Награды: 3
Репутация: 11
Статус: Offline
CleVer, спс за перевод. Но там оказывается не это имеется ввиду. Мне нужно было дать полный текст.
Там так: Get some tums... Beer don't ride to well anymore. Отсюда думаю, что tums - это препарат "Тамс", нейтрализующий кислоту в ЖКТ, т.к. "пиво уже не так хорошо проваливается smile ". К тому же на след. рисунке мужик бросает две таблетки в стакан с водой.
Форум » Для переводчиков (Языки и все что с ними связано) » Переводим вместе!!! » Вопросы по английскому, ответы по русскому (Решаем неясности коллективом.)
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:


Копирование материалов без активной ссылки на портал запрещено. © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz